Nicole d’Amonville Alegría es poeta, traductora y editora. Es de múltiple nacionalidad, pero escribe en español. Ha publicado dos poemarios, Estaciones y Acanto, y poemas dispersos en revistas y antologías de España, México y Estados Unidos. Ha recreado en español la poesía de W. Shakespeare, E. Dickinson, A. Rimbaud, S. Mallarmé, L. Durrell y L. Riding, y la de los poetas catalanes J. Brossa, A. Bartra, M. Bauçà y P. Gimferrer, entre otros. En su labor de editora, traductora y prologuista destacan: El amor de Magdalena, edición trilingüe de un sermón anónimo redescubierto por R. M. Rilke; El tórtolo y fénix, edición cuatrilingüe dedicada enteramente al hermético poema de W. Shakespeare «The Phoenix & Turtle»; 71 poemas (edición bilingüe) y Cartas, de E. Dickinson (este último seleccionado por El País como uno de los mejores diez libros del año 2009); Laura y Francisca, edición bilingüe de un poema-historia de Laura (Riding) Jackson; y La púa de rastrillo, antología de cuentos de Víctor Català, que incluye el monólogo dramático en verso La infanticida.
Para Trotalibros Editorial ha traducido Soledad, de Víctor Català.